Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "tamaraleighauthor.wordpress.com"
165
Business Relations
157
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 165
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
movieonclouds.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/11/19/dreamspell-a-medieval-time-travel-romance-free/
selfpubadvocate.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/11/23/a-traditionally-published-author-wades-into-the-waters-of-self-publishing/
stjoetrucker.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/01/17/balsamic-cannellini-bean-tuna-salad/
timgetsfit.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/01/14/sweet-potato-coconut-soup-with-shrimp/
kindlenationdaily.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/02/page/3/
fourfoxesonehound.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/03/page/3/
savorthefood.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/01/11/spicy-turkey-and-ricotta-pasta-bake/
onedesertrose.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/11/15/eggs-en-cocotte-with-bacon-and-spinach/
yummyfoodmadeeasy.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/12/17/roasted-red-pepper-mushroom-goat-cheese-and-chicken-pasta/
jennykellerford.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/11/12/banana-cinnamon-caramel-cheesecake-in-gingersnap-crust/
news.soybienserio.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/02/08/puff-pastry-topped-beef-and-beer-stew/
saltypepper.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/02/08/puff-pastry-topped-beef-and-beer-stew/
alittlglam.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/01/04/tomato-stuffed-chicken-topped-enchiladas/
marsartz.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/03/05/chicken-cream-cheese-black-bean-pasta-shell-tacos/
surfer53.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/12/11/shrimp-and-fish-taco-free-for-all/
silviascucina.net
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/02/15/broccoli-pine-nut-currant-chicken/
helloscarlettblog.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2014/09/02/avocado-egg-salad-sandwich-2/
stephendarorioncooking.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2013/09/05/turkey-polenta-lasagna/
rosekat08.wordpress.com
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/11/08/crock-pot-chicken-quinoa-pumpkin-soup/
sybaritica.me
>>isReferenceFrom
tamaraleighauthor.wordpress.com
/2012/12/01/shepherds-pie/
1
2
3
...
9
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text