Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "speakeasyjournal.wordpress.com"
100
Business Relations
101
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 100
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
stakemjomia.wixsite.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/page/6/
blogs.msdn.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/page/6/
brisbanegrammar.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/page/6/
altscene.wordpress.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2015/12/24/making-free-speaking-accessible-to-everyone-in-classroom-settings/
blog.reallyenglish.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2016/10/21/my-experiences-as-a-non-native-speaker-teacher-in-japan/
en.wikipedia.org
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2016/10/21/my-experiences-as-a-non-native-speaker-teacher-in-japan/
teflequityadvocates.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2016/10/21/my-experiences-as-a-non-native-speaker-teacher-in-japan/
ohayosensei.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2016/10/21/my-experiences-as-a-non-native-speaker-teacher-in-japan/
dictionary.cambridge.org
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2016/10/21/my-experiences-as-a-non-native-speaker-teacher-in-japan/
prezi.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2014/08/22/writing-fluency-a-case-of-ten-minutes-timed-writing/
birmingham.ac.uk
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2015/12/24/alts-thoughts-on-teaching-in-japan/
immi.se
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2015/12/24/alts-thoughts-on-teaching-in-japan/
britannica.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/the-permanent-guest/
warwick.ac.uk
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/the-permanent-guest/
infoamerica.org
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/the-permanent-guest/
tandfonline.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/with-the-currents-of-the-wabash-napo-and-tone-rivers-insights-into-the-relationship-between-culture-and-language-learning-across-u-s-amazonian-and-japanese-fl-classrooms/
psychologytoday.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/with-the-currents-of-the-wabash-napo-and-tone-rivers-insights-into-the-relationship-between-culture-and-language-learning-across-u-s-amazonian-and-japanese-fl-classrooms/
scholars.indstate.edu
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/2018/12/01/with-the-currents-of-the-wabash-napo-and-tone-rivers-insights-into-the-relationship-between-culture-and-language-learning-across-u-s-amazonian-and-japanese-fl-classrooms/
truity.com
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/category/academic-papers/page/3/
meti.go.jp
>>isReferenceFrom
speakeasyjournal.wordpress.com
/category/uncategorized/
1
2
3
...
5
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text