Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "ockoala.wordpress.com"
224
Business Relations
220
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 224
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
ockoala.wordpress.com
>>isReferenceFrom
yooahinhaven.wordpress.com
/2011/03/09/yoo-ah-in-at-seo-in-youngs-launch-my-life/
dramaloft.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2011/02/10/my-princess-episode-12-recap/comment-page-2/
media.tumblr.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2011/01/26/jang-geun-seoks-newest-cf-for-samsung-galaxy/
ockoala.wordpress.com
>>isReferenceFrom
endodo4ever.wordpress.com
/2011/01/04/jung-il-woo-returns-to-small-screen/
Www.twitter.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/12/20/mary-stayed-out-all-night-episode-13-recap-2/comment-page-1/
poetry-inbox.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/12/15/secret-garden-written-previews-for-episode-11-and-12/
news.nate.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/30/mary-stayed-out-all-nigh-episode-7-recap/comment-page-1/
mehanata.net
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/30/mary-stayed-out-all-nigh-episode-7-recap/comment-page-1/
kimchidrama.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/30/mary-stayed-out-all-nigh-episode-7-recap/comment-page-1/
nanaishachiko.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/30/preview-for-episode-8-of-mary-stayed-out-all-night-written-and-video/
totallysojisub.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/29/mary-stayed-out-all-night-previews-for-episode-7-written-and-video/
zoonnize.livejournal.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/29/mary-stayed-out-all-night-previews-for-episode-7-written-and-video/
sujudaily.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/16/2499/
irankore.livejournal.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/15/written-preview-for-mary-stayed-out-all-night-episode-4-2/
12step.org
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/16/playful-kiss-yt-episode-7-recap/comment-page-1/
penspansandpuns.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/10/mary-stayed-out-all-nigh-episide-3-written-preview/
midnights-dreams.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/10/mary-stayed-out-all-nigh-episide-3-written-preview/
viikii.net
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/10/mary-stayed-out-all-nigh-episide-3-written-preview/
cartoon.media.daum.net
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/10/mary-stayed-out-all-nigh-episide-3-written-preview/
i31.photobucket.com
>>isReferenceFrom
ockoala.wordpress.com
/2010/11/09/playful-kiss-yt-episode-4-recap/comment-page-1/
1
2
3
...
12
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text