Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "layer9.wordpress.com"
92
Business Relations
90
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 92
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
layer9.wordpress.com
>>isReferenceFrom
petano.wordpress.com
/tag/database/
layer9.wordpress.com
>>isReferenceFrom
teacheritblog.wordpress.com
/page/3/
layer9.wordpress.com
>>isReferenceFrom
blog.windfluechter.net
/2011/01/24/1033-fritzbox-fernwartung-vpn-und-eigener-dyndns/
zachtenkrachtig.nl
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/11/04/hp-probook-6540b-windows-7-benutzer-werden-unmittelbar-nach-eingabe-des-kennworts-wieder-abgemeldet/
petano.wordpress.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/11/04/microsoft-sql-server-2008-datenbank-e-mail-lasst-sich-im-sql-server-agent-nicht-aktivieren/
bizsupport.austin.hp.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/02/page/2/
de.paessler.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/02/page/2/
intel.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/tag/bluescreen/
1manfactory.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/02/09/dsl-verbindung-mit-t-dsl-business-pppoe-und-debian-lenny/
packages.debian.org
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/02/09/dsl-verbindung-mit-t-dsl-business-pppoe-und-debian-lenny/
dontpaniclz.wordpress.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/03/07/debian-lenny-als-network-security-appliance-fur-vpn-proxy-und-andere-netzwerkdienste/
thomas.teufl.eu
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/08/14/nur-noch-ein-lun-managing-controller-auf-einer-eva-4400/
linuxquestions.org
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/07/28/ipsec-vpn-mit-strongswan-und-fritzbox-fon-wlan-7270-v3/
blog.windfluechter.net
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/07/28/ipsec-vpn-mit-strongswan-und-fritzbox-fon-wlan-7270-v3/
technikblog.rachfahl.de
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/08/25/fehler-beim-erstellen-eines-windows-7-images-mit-sysprep/
delphipraxis.net
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/12/23/windows-7-zugriffsprobleme-beim-kopieren-und-loschen-von-dateien-und-ordnern/
pcsoftwarehardware.wordpress.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2009/02/27/wordpress-doppelte-bindestriche-gleich-gedankenstrich/
willisblog.de
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2010/05/15/langsamer-zugriff-auf-dateien-im-windows-netzwerk/
teacheritblog.wordpress.com
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2011/08/03/excel-2003-langsamer-zugriff-auf-exceldateien-im-netzwerk-nach-sicherheitsupdate-ms11-021/
maltzahn.name
>>isReferenceFrom
layer9.wordpress.com
/2011/08/03/excel-2003-langsamer-zugriff-auf-exceldateien-im-netzwerk-nach-sicherheitsupdate-ms11-021/
1
2
3
...
5
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text