Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "innovationunit.wordpress.com"
506
Business Relations
499
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 506
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
chicagotribune.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/01/15/getting-all-emotional/
enquiringminds.org.uk
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/04/20/what-are-your-skills-for-the-21st-century/
p21.org
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/04/20/what-are-your-skills-for-the-21st-century/
ecofriend.org
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/04/20/what-are-your-skills-for-the-21st-century/
route57.group.shef.ac.uk
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/06/10/teaching-history-my-response-to-andrew-roberts/
andrew-roberts.net
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/06/10/teaching-history-my-response-to-andrew-roberts/
indexaward.dk
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/category/third-sector-innovation/page/3/
carlpackman.wordpress.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2009/12/15/launch-of-the-engagement-ethic/
liberalconspiracy.org
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2009/12/15/launch-of-the-engagement-ethic/
raincoatoptimism.wordpress.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2009/12/15/launch-of-the-engagement-ethic/
movingfrommetowe.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/01/14/slivers-of-time-standing-out-for-being-innovative/
dougbelshaw.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/03/18/doug-belshaws-blog-education-research-teaching-innovation-funny-pictures/
dplivingwell.blogspot.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/08/02/how-not-to-capture-learning/
discoverlearnplay.blogspot.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/08/02/how-not-to-capture-learning/
image.guardian.co.uk
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/09/13/innovation-in-education-conference-speaker-profile-tony-mackay-iie10/
icsei.net
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/09/13/innovation-in-education-conference-speaker-profile-tony-mackay-iie10/
cse.edu.au
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/09/13/innovation-in-education-conference-speaker-profile-tony-mackay-iie10/
showcase.netins.net
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/category/innovation-policy/page/4/
envisionschools.org
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/11/22/talking-about-neets-at-the-policy-exchange/
commenttoday.wordpress.com
>>isReferenceFrom
innovationunit.wordpress.com
/2010/11/22/talking-about-neets-at-the-policy-exchange/
1
2
3
...
26
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text