Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "ilrasoio.wordpress.com"
197
Business Relations
198
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 197
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
ilgiornale.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/09/16/un-verde-futuro-per-i-nostri-figli-di-baldoni-fabio/
bambiniscomparsi.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/07/09/il-belpaese-dei-bambini-invisibili/
roma.corriere.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/10/08/modena-8-10-2010-sciopero-nazionale-resconto-della-manifestazione-studentesca/
anpi.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/10/08/modena-8-10-2010-sciopero-nazionale-resconto-della-manifestazione-studentesca/
autistici.org
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/10/08/modena-8-10-2010-sciopero-nazionale-resconto-della-manifestazione-studentesca/
pdcitv.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/01/09/litalia-e-una-repubblica-fondata-sul-lavoro/
regurgitatedthought.blogspot.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/04/23/la-pillola-del-giorno-prima-di-giulia-zagni/
homepages.uel.ac.uk
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/04/23/la-pillola-del-giorno-prima-di-giulia-zagni/
revuedumauss.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/08/25/capitalismo-e-convertire-lussi-in-necessita-visione-antropologica-della-crisi-economica/
tassomutui.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/08/25/capitalismo-e-convertire-lussi-in-necessita-visione-antropologica-della-crisi-economica/
milano.repubblica.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/04/21/ragazzi-che-amano-ragazzi-di-valentina-camac/
sulekha.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2010/04/21/ragazzi-che-amano-ragazzi-di-valentina-camac/
rainews24.rai.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/05/03/resistenze-quotidiane-di-pietro-tarozzi/
finaval.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/05/03/resistenze-quotidiane-di-pietro-tarozzi/
webster.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2009/12/05/solo-di-baldoni-fabio/
incontrieditrice.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2009/12/10/via-platnerska-46-di-baldoni-fabio-prima-parte/
rainews.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/07/06/il-6-luglio-muore-il-web-italiano/
tooquoque.com
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/01/14/tracce-dal-rasoio-2/
coteivoirecoalitionit.org
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/08/23/se-la-vittima-diventa-il-persecutore-il-genocidio-della-costa-davorio/
costaavorio.over-blog.it
>>isReferenceFrom
ilrasoio.wordpress.com
/2011/08/23/se-la-vittima-diventa-il-persecutore-il-genocidio-della-costa-davorio/
1
2
3
...
10
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text