Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "destructiveaging.wordpress.com"
132
Business Relations
133
Eindeutige Domains
20
Gefundene Einträge
BR-Relations: 132
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thoughtsofcrystaleye736.blogspot.com
/2012/03/book-review-infidel.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
teresa-morgan.blogspot.com
/2012/03/book-review-marriage-bargain-by.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
pineapple-grass.blogspot.com
/2011/06/kitchen-house.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
dreyslibrary.blogspot.com
/2011/07/blog-tour-86-orphan-sister-by-gwendolen.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
fluidityoftime.blogspot.com
/2012/01/dont-breathe-word-by-holly-cupala.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
seasonsofhumility.blogspot.com
/2012/03/promise-me-this-blog-tour-with-review.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
unafamiliaalaskena.blogspot.com
/2011/10/when-god-whispers-your-name-by-max.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
amparo-ortiz.blogspot.com
/2012/01/blog-chain-in-which-i-feel-things.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
iloves2read.blogspot.com
/2011/08/unlovable-sherry-gammon.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
geekgirlsbookblog.blogspot.com
/2011/08/anna-and-french-kiss-stephanie-perkins.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
novelmagic.blogspot.com
/2012/02/review-on-island-by-tracey-garvis.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
thelifeoffiction.blogspot.com
/2011/08/siren-by-tricia-rayburn-review-and.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
bookbookseverywhere.blogspot.com
/2011/01/shadowfever-by-karen-marie-moning.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
everafteresther.blogspot.com
/2011/10/lola-and-boy-next-door.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
dawnsdreams.blogspot.com
/2012/02/promise-me-this-blog-tour-book-review.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
gardenofbooks.blogspot.com
/2012/05/review-of-eve-by-anna-carey.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
1st-time-parents.blogspot.com
/2011/07/jodi-picoult.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
southernsassythings.blogspot.com
/2011/07/book-review-two-brides-too-many-by-mona.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
coreenamcburnie.blogspot.com
/2011/04/book-review-maze-runner-by-james.html
destructiveaging.wordpress.com
>>isReferenceFrom
cheekyreads.blogspot.com
/2012/02/romance-book-review-round-up.html
1
2
3
...
7
Nächste
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text