Business Relations Table - o4.fyi ()
Anmelden
Gast|Guest
FYI
SCG
Symbole
Bliss Symbols
Bliss Search
TLDS
BNS
CBT
Suchen
Zurücksetzen
Beispiel:
brt.php?search=wide&s=wide&p=adjective&o=wideness
s
p
o
Einfügen
BR-Editor
Speichern
Als neuen Datensatz speichern
Abbrechen
Domain-Statistiken für "maxprograms.com"
38
Business Relations
39
Eindeutige Domains
18
Gefundene Einträge
BR-Relations: 38
From Domain
Role
To Domain
Path
Aktionen
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
okapiframework.org
/wiki/index.php/XLIFF
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
redokun.com
/blog/cat-tools-list
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
cdn.atomisystems.com
/tutorials/ap9/do-project-localization-activepresenter-9/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
ditawriter.com
/dita-tools/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
revsaludtrabajo.sld.cu
/index.php/revsyt/article/view/163
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
stilo.com
/2021/06/15/facilitate-translation-with-planning/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
ivannovation.com
/blog/tools-for-translators/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
nikkigrahamtranix.com
/useful-links/translation-related-tools-and-links-useful-links-section-4/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
nimdzi.com
/language-technology-radar/maxprograms/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
ubuntupit.com
/best-translation-software-for-linux-system/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
atomisystems.com
/tutorials/ap9/do-project-localization-activepresenter-9/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
ivdnt.org
/terminologie/hulpmiddelen/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
gengo.com
/community/free-productivity-tools-for-translators/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
womeninlocalization.com
/7-apps-to-boost-your-productivity-as-a-translator/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
lokalise.com
/blog/how-to-open-and-translate-xliff-files-in-our-online-editor/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
edutechwiki.unige.ch
/en/Software_localization
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
growthengineering.co.uk
/what-is-an-lcms/
maxprograms.com
>>isReferenceFrom
dev.languagetool.org
/customizing-sentence-segmentation-in-srx-rules
Vorherige
1
2
BLS speichern
Basis-Informationen
Aktueller Dateiname:
Neuer Dateiname:
Optional: Neuer Dateiname (z.B. example.png). Leer lassen, um den Dateinamen beizubehalten.
Aktuelle ID:
Wordtype:
Optional: Wortart des Symbols (z.B. noun, verb, adjective, etc.). Leer lassen, um das Feld zu leeren.
Semantic Compound (is_sc)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Semantic Compound.
NSM (is_nsm)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus NSM (Natural Semantic Metalanguage).
LDV (is_ldv)
Wenn aktiviert, handelt es sich um ein Wort aus LDV (Longmans Defining Vocabulary).
is_root
Das Konzept ist das Basis-Begriff für eine Familie von Konzepten (FoC).
Cantor ID:
Die Cantor ID wird verwendet, um die BNS-Nummer zu berechnen.
BNS-Nummer (bns_nbr):
Automatisch berechnet aus der Cantor ID mit BNS_Num2Str_corrected
Szudzik ID:
Optionale Szudzik-Kodierung (Paarungs-ID), siehe Szudzik.mdc
Sprachübersetzungen & Details
Name Reverse:
Automatisch generiert aus dem Dateinamen (rückwärts, ohne .png)
Beschreibung:
Semset (semantic set):
Semantic set für das Symbol (max. 256 Zeichen)
Alle Sprachen übersetzen (von EN)
Übersetzt automatisch alle leeren Sprachfelder basierend auf dem englischen Text